Nuku nuku nurmilintu, väsy väsy västäräkki. Nuku, kun minä nukutan, väsy, kun minä väsytän. Uni jo ulkona kysyvi unen pojalta porstuassa, lausuvi lasin takoa, alta ikkunan anovi: „Onko lasta kätkyessä, pientä peitteitten sisässä, vakahimman vaattehissa?”
(Schlaf, schlaf, mein Vögelchen im Gras, werd müd, werd müd, du kleine Bachstelze. Schlaf ein, ich singe dich in den Schlaf, werd müd, ich singe drum werd müd. Draußen ist schon der Schlaf, fragt ihn, seinen Sohn im Flur, spricht hinter der Scheibe, fleht unter dem Fenster: „Ist da ein Kind in der Wiege, ein Kleines unter den Decken, auf dem Schoß seiner Eltern?”)