Vincenzo Bellini - Vaga luna,che inargenti (-) [x-minus_org]
Vaga luna, che inargenti queste rive e questi fiori ed inspiri agli elementi il linguaggio dell'amor;
testimonio or sei tu sola del mio fervido desir, ed a lei che m'innamora conta i palpiti e i sospir.
Dille pur che lontananza il mio duol non può lenir, che se nutro una speranza, ella è sol nell'avvenir.
Dille pur che giorno e sera conto l'ore del dolor, che una speme lusinghiera mi conforta nell'amor. ____________________________ транскрипция
Вага луна, кей нардженти куэсте риве, куэсти фьори эд инспирье, инспирье алье элементи иль лингуаджо, иль лингуаджо делль'амор; тестимонио ор сей ту сола дель мио фервидо дезир, эд а лей, эд а лей ке м'иннамора контай пальпити, и пальпитьей соспир. эд а лей, ке м'иннамора контай и пальпитьей эй соспир, эд а лей, ке м'иннамора контай и пальпитьей эй соспир, эй соспир. эй соспир.
Дилле пур ке лёнтананца иль мио дуоль нон пуо ленир, ке се нутро, се нутроуна сперанца, элла э соль си эляйсоль ле лявенир. Дилле пур ке Джорно сера конто ль'оре дель долёр, ке уна спеме уна спеме люзингьера ми конфорта, ми конфорта нелль'амор. ке уна спеме люзингьера ми конфорта нелль'амор ке уна спеме люзингьера ми конфорта нелль'амор нелль'амор, нелль'амор
English Translation ____________________________ Beautiful moon, dappling with silver These banks and flowers, Evoking from the elements The language of love
Only you are witness To my ardent desire; Go tell her, tell my beloved How much I long for her and sigh.
Tell her that with her so far away, My grief can never be allayed, That the only hope I cherish Is for my future to be spent with her.
Tell her that day and night I count the hours of my yearning, That hope, a sweet hope beckons, And comforts me in my love.
перевод
Возлюбленная луна, твой серебристый свет Сияет над этими побережьями и этими цветами, Ты вдохновлена признаками Языка любви.
Ты — единственный свидетель Моего страстного желания, И у ней, что влюблена в меня, Сосчитай биения сердца и вздохи
Скажи же ей, что расстояние Не смягчает эту боль, Что если я лелею надежду, То только на будущее.
Скажи же ей, что днем и ночью Я считаю часы, что причиняют боль, Что если есть хоть малейшая надежда, Которая утешит меня в любви. Автор перевода — Michael