Sah ein Knab’ ein Röslein stehn, Röslein auf der Heiden; war so jung und morgenschön, lief er schnell, es nah zu sehn, sah’s mit vielen Freuden. Röslein, Röslein, Röslein rot, Röslein auf der Heiden!
Knabe sprach: «Ich breche dich, Röslein auf der Heiden»; Röslein sprach: «Ich steche dich, daß du ewig denkst an mich, und ich will’s nicht leiden!» Röslein, Röslein, Röslein rot, Röslein auf der Heiden!
Und der wilde Knabe brach ‘s Röslein auf der Heiden; Röslein wehrte sich und stach, half ihm doch kein Weh und Ach, musst es eben leiden. Röslein, Röslein, Röslein rot, Röslein auf der Heiden!
Русский перевод Д. Усова:
Мальчик розу увидал, Розу в чистом поле, К ней он близко подбежал, Аромат ее впивал, Любовался вволю. Роза, роза, алый цвет, Роза в чистом поле!
\"Роза, я сломлю тебя, Роза в чистом поле!\" \"Мальчик, уколю тебя, Чтобы помнил ты меня! Не стерплю я боли\". Роза, роза, алый цвет, Роза в чистом поле!
Он сорвал, забывши страх, Розу в чистом поле. Кровь алела на шипах. Но она - увы и ах!- Не спаслась от боли. Роза, роза, алый цвет, Роза в чистом поле!