Nie wszystko, uwierz, nie jest proste
I czasem słowa - noże ostre.
Na chłodnej ziemi zwiędłe kwiaty
... a co ty na to?
To twoja miłość, serce twoje
Co cię tak dręczy: "co to koniec?"
Na chłodnej ziemi zwiędłe kwiaty
... a co ty na to?
A duszy ciemny pełna życia
I w lustrze szuka swe odbicie.
Na chłodnej ziemi zwiędłe kwiaty
... a co ty, a co ty na to?
Перевод:
Не всё, поверь, не всё так просто.
Слова порою - сталью острой.
Цветок в земле холодной ляжет...
...И что ты скажешь?
Любовь твоя и твоё сердце -
Что так боишься: "Что, конец им?"
Цветок в земле холодной ляжет...
...И что ты скажешь?
С душою тёмной - жизнью полон
И отраженьем зачарован...
Цветок в земле холодной ляжет...
...И что ты,
и что ты скажешь?
Эдмунд Шклярский & Сонце-Хмари еще тексты
Перевод Translate.vc
Другие названия этого текста
- Эдмунд Шклярский & Сонце-Хмари - Не просто (0)
- Сонце Хмари / Эдмунд Шклярский - Не просто (0)
- Пикник (Сонце Хмари) - Не просто (0)
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2