Премьера в Штутгарте 24 марта 1968 г. Запись 1972 является выдающимся достижением во всех отношениях. «Прометей прикованный» (др.-греч. Προμηθεύς Δεσμώτης в некоторых переводах: «Прикованный Прометей») — трагедия древнегреческого драматурга Эсхила, представленная в 444—443 годах до н. э. Она входила в тетралогию, которая, кроме той, включала трагедии «Прометей освобожденный» (сохранилась фрагментарно) и «Прометей-Огненосец» (не сохранилась), а также неизвестную сатировскую драму.
В течение тридцати лет Орф писал свою "античную трилогию", которую он сам называл "переводом на язык современности" классических произведений Софокла и Эсхила: "Антигону", "Эдипа" и "Прометея". Интересно, что к античной драме Орфа подтолкнуло общение с режиссером-новатором Виландом Вагнером (Wieland Wagner), внуком Рихарда Вагнера. "Прометей" – наиболее радикальная из трех "античных" работ Орфа. Если в первых двух композитор использовал немецкие переводы текстов и писал к ним более или менее сплошную партитуру, то в "Прометее" он решил взять за основу оригинальный древнегреческий текст Эсхила (причем без каких-либо сокращений) и попытаться реконструировать, пересказать современным ему звуковым языком музыкальную часть античной драмы. Античный театр, насколько можно судить по реконструкциям ученых, делал ставку на противопоставление певца-декламатора ("солиста") и хора, переходящего от речитатива к пению и обратно. Граница между словом и музыкой была прозрачной. Античный "оркестр" (состоявший прежде всего из ударных и щипковых инструментов) сопровождал действие, подчеркивая драматические моменты и изображая природные катаклизмы. Это попытался сделать и Орф. Результат поразителен! Оркестр "Прометея" состоит из расширенной духовой фракции (по шесть флейт, гобоев, труб, валторн и кларнетов) и трехкратно усиленной ударной фракции (одиннадцать ударников "обслуживают" самый разнообразный набор инструментов, включая древние и экзотические), а также восьми роялей, органа и пяти арф. Из струнников имеются лишь контрабасы, зато их девять штук. Это обеспечивает очень необычный, но и столь же выразительный контраст между нежностью и жесткостью. Эффект дублируется в вокальной части спектакля, где нежное звучание женского хора противопоставляется партиям солистов, написанным на грани мелодекламации и экстремального вокала. Следует заметить, что для певцов партитура невероятно трудна, а исполнитель партии Прометея, которому на протяжении двух с половиной часов приходится почти беспрерывно петь, орать, выкрикивать и шептать на древнегреческом языке, совершает настоящий творческий подвиг. Cologne West German Radio Symphony Orchestra дирижер Ferdinand Leitner Roland Hermann (Прометей), Josef Greindl (Власть), Kieth Engen (Океан), Raili Kostia (предводительница хора), Heinz Cramer (Гефест), Edda Moser (предводительница хора), Sophia Van Sante (предводительница хора), Colette Lorand (Ио), Fritz Uhl (Гермес)
Scene 1. To the earth's remotest Scene 2. Oh thou bring sky of heaven Scene 3. Ha! Hold! Scene 4. I am come to the goal of a long journey Scene 5. I mourn over thee, Prometheus Scene 6. What land is this? What people? Scene 7. Ah, sage, sage in sooth Scene 8. But stay, for yonder I behold this lackey Scene 9. Lo, no it hath passed from word to deed