Allá en el monte, mi china Entre el follaje sombrío, Donde las aves canoras Cantan sus trinos de amores; Tengo un ranchito chiquito Una calandria cantora, Y una guitarra que llora La ausencia de un ángel de amor.
Yo quisiera tener Palacio y dineral, Para poderte dar Lo que bien merecés; Pero, tan pobre soy Te ofrezco el corazón, Y en cambio de riquezas Tendrás, china, el corazón.
Allá en el monte, mi china Todo es dulzura y encanto, Y la pureza del campo Con su perfume fascina; La torcacita se queja, Alegre canta el zorzal, El tordo grita, se aleja Y volando, se ahuyenta el chajá.
Gracias a www.hermanotango.com.ar
OUT THERE IN THE BUSH
Out in the bush, my woman Among the shady trees, Where songbirds Sing their songs of love; I have a tiny ranch A songful mocking bird And a guitar that cries through The absence of an angel of love.
I would like to have a Palace and fortune, So that I could give her All the things she deserves; But I'm so poor I offer her my heart, Instead of riches You will have that, woman, my heart.
Out in the bush, my woman All is sweetness and charm, And the purity of the field With its enchanting perfume; The waterhole groans, The thrush sings happily, The song thrush shrieks, and And taking flight, the screamer* is frightened away.