Stat sua cuique dies Stat sua cuique dies Mæl is me to feran A meto maneat nostros A meto maneat nostros C’est pour cela que je suis née Kono michi ya Yuku hito nashi ni Kono michi ya Aki no kure C’est pour cela que je suis née Ne me plaignez pas C’est pour cela que je suis née
Rough translation:
To each his day is given (Latin, Aeneid) To each his day is given (Latin, Aeneid) ‘Tis time that I fare from you (Old English, Beowulf) I gain from our time here (Latin, Aeneid) I gain from our time here (Latin, Aeneid) I was born for this (French, Joan of Arc) On this road (Japanese, Matsuo Bashô haiku) Where nobody else travels (Japanese, Matsuo Bashô haiku) On this road (Japanese, Matsuo Bashô haiku) Autumn Nightfall [or ‘autumn sunset’?] (Japanese, Matsuo Bashô haiku) I was born for this (French, Joan of Arc) Do not pity me (French, Joan of Arc) I was born for this (French, Joan of Arc)
I did not translate this, we owe these lyrics to the amazing thatgamecompany forum. These wonderful people went to the work of carefully listening, translating, and researching every line of this as an official translation has not been released. The clips come from Vintagebeef’s playthrough of journey. Obviously, Journey belongs to Thatgamecompany.