Priscilla's Song in Ukrainian (acoustic bandura and vocal cover)
Художній переклад Катерини Матвіїв
Слідів моїх шрамів торкаєшся пальцем, Щоб шлях наш злився всупереч зіркам. Відкрий ці рани, вилікуй їх сонцем — Поки не сплетуться вони долі вінком.
Приспів:
З моїх снів тікаєш насвітанку, Терпка як аґрус з солодким бузком. Чорний кучер я бачу уві сні щоранку, Фіалкові очі, від сліз промокші знов.
І в шторм я буду слідувати вовком, Щоб твоє серце з пристрастю знайти Крізь страх і смуток кам'яним уламком. Обійми теплі серед холоду зими...
Приспів.
Чи ти моя доля? — Це незбагненне знання... А чи сліпе кохання нас зв'язало? Ти пам'ятаєш, як шепотів бажання... Без коваля кохання нас ніколи б не звело...