Óró, sé do bheatha ‘bhaile, Óró, sé do bheatha ‘bhaile, Óró, sé do bheatha ‘bhaile Anois ar theacht an tsamhraidh.
Se do bheatha a bhean bha leanmhar! B'e ar gcreach tu bheith i ngeibhinn, Do dhuiche bhrea i seilbh meirleach 'S tu diolta leis na Ghallaibh.
Óró, sé do bheatha ‘bhaile, Óró, sé do bheatha ‘bhaile, Óró, sé do bheatha ‘bhaile Anois ar theacht an tsamhraidh.
Ta Grainne Mhaol ag teacht thar saile, Oglaigh armtha lei mar gharda; Gaeil iad fhéin 's ni Gaill na Spainnigh, 'S cuirfid siad ruaig ar Ghallaibh.
Óró, sé do bheatha ‘bhaile, Óró, sé do bheatha ‘bhaile, Óró, sé do bheatha ‘bhaile Anois ar theacht an tsamhraidh.
A bhui le Ri na bhfeart go bhfeiceam, Muna mbeam beo ina dhiaidh ach seachtain, Grainne Mhaol agus mile gaiscioch Ag fogairt faoin ar Ghallaibh.
Óró, sé do bheatha ‘bhaile, Óró, sé do bheatha ‘bhaile, Óró, sé do bheatha ‘bhaile Anois ar theacht an tsamhraidh. -
Перевод на английский: Horo, welcome home
Horo, welcome home, Horo, welcome home, Horo, welcome home, Now that summer has come. Welcome, woman who was afflicted, Your being taken was our disaster, Your fine country occupied by a thief And you sold by the wogs
Horo, welcome home, Horo, welcome home, Horo, welcome home, Now that summer has come.
Grainne Mhaol is coming across the sea Lads in arms with her for defence; They are Gaels and neither wogs nor Spaniards And they will put the wogs to rout.
Horo, welcome home, Horo, welcome home, Horo, welcome home, Now that summer has come.
May the Lord of fate grant me the luck to see Were I to live afterwards only for a week Grainne Mhaol and a thousand warriors Laying the wogs low
Horo, welcome home, Horo, welcome home, Horo, welcome home, Now that summer has come