Si les draps de nos amours se repliaient Que la sueur de nos fièvres s'évaporait Si les mots de nos ivresses s'ennuyaient Que les linges de nos passions se déchiraient
Si les tissus de ma peau se flétrissaient Que les soies de mon visage se désagrégeaient Si les nœuds de tes élans se relâchaient Que le feu de nos démences s'étouffait En silence serais-tu, en silence serais-tu, En silence serais-tu, en silence serais-tu...
Infidèle, prenant ses jambes à ton cou ? Infidèle, happé par le chant des sirènes ?
Si la fleur de l'âge me trahissait Que ma source de jouvence se tarissait Si les liens de tes envies se délaçaient Que les flammes de nos transes s'étouffaient En silence serais-tu, en silence serais-tu, En silence serais-tu, en silence serais-tu...
Infidèle, prenant ses jambes à ton cou ? Infidèle, happé par le chant des sirènes ?
Перевод Если простыни нашей любви сомнутся, Если пот наших лихорадок испарится, Если слова наших упоений заскучают, Если бельё наших страстей разорвётся,
Если ткани моей кожи поблекнут, Если шелка моего лица распадутся, Если узы твоих порывов ослабеют, Если пламя наших безумий угаснет, В тайне станешь ли ты, в тайне станешь ли ты, В тайне станешь ли ты, в тайне станешь ли ты...
Неверным, возьмёшь ли её ноги в свои руки? Неверным, захваченным пением сирен?
Если расцвет лет предаст меня, Если мой источник юности иссякнет, Если узы твоих желаний развяжутся, Если пламя наших восторгов угаснет, В тайне станешь ли ты, в тайне станешь ли ты, В тайне станешь ли ты, в тайне станешь ли ты...
Неверным, возьмёшь ли её ноги в свои руки? Неверным, захваченным пением сирен?