Текст: 1. Ob’s stürmt oder schneit, Ob die Sonne uns lacht, Der Tag glühend heiß Oder eiskalt die Nacht. Bestaubt sind die Gesichter, Doch froh ist unser Sinn, Ist unser Sinn; Es braust unser Panzer Im Surmwind dahin.
2. Mit donnernden Motoren, Geschwind wie der Blitz, Dem Feinde entgegen, Im Panzer geschützt. Voraus den Kameraden, Im Kampf steh’n wir allein, Steh’n wir allein, So staßen wir tief In die feihdlichen Reihn.
3. Wenn vor uns ein feindliches Heer dann erscheint, Wild Vollgas gegeben Und ran an den Feind! Was gilt denn unser Leben Für unsres Reiches Heer? Ja Reiches Heer? Für Deutschland zu sterben Ist uns höchste Ehr.
4. Mit Sperren und Minen Hält der Gegner uns auf, Wir lachen darüber Und fahren nicht drauf Und dreh’n vor uns Geschütze, Versteckt im gelben Sand, Im gelben Sand, Wir suchen uns Wege, Die keiner sonst fand.
5. Und laßt uns im Stich Einst das treulose Glück, Und kehren wir nicht mehr Zur Heimat zurück, Trifft uns die Todeskugel, Ruft uns das Schicksal ab, Ja, Schicksal ab, Dann wird uns der Panzer Ein ehernes Grab.
Стихотворный перевод: 1. В шторма или в снег, Или в солнечный зной, И в жаркий денек, И в ночи ледяной Покрыты пылью лица, Но прочь ушла печаль, Ушла печаль. Проносятся танки Броней грохоча.
2. Как молния мчим И гремим словно гром. Врагов разгромим Мы на танке стальном. Вперед, врагу навстречу Мы танки двинем в бой, Мы двинем в бой. Вонзаемся клином Во вражеский строй
3. Пусть лезут на нас Хоть десятки полков Дадим полный газ И помчим на врагов! Что наша жизнь для Рейха, Когда врагов не счесть? Врагов не счесть. Погибнуть за Рейх – Вот великая честь!
4. Сдержать нас хотел Минным полем наш враг, А мы лишь смеемся Объехать – пустяк! Из пушек канонада, По нам противник бьет. Противник бьет. А мы, там где надо Прорвемся вперед.
5. Злодейка судьба Вдруг исчезнет вдали Уже не увидим Родной мы земли. Когда шальные пули Сердца пронзят стрелой, Пронзят стрелой, Нам станет могилой Наш танк боевой. (Перевод Р. Фёдоров)