Ain't no sunshine when she's gone. It's not warm when she's away. Ain't no sunshine when she's gone And she's always gone too long anytime she goes away.
Wonder this time where she's gone, Wonder if she's gone to stay Ain't no sunshine when she's gone And this house just ain't no home anytime she goes away.
And I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know
Hey, I ought to leave the young thing alone, But ain't no sunshine when she's gone, only darkness everyday. Ain't no sunshine when she's gone, And this house just ain't no home anytime she goes away.
Anytime she goes away. Anytime she goes away. Anytime she goes away. Anytime she goes away.
(перевод на немецкий - Thomas (Mugel)) Wenn sie fort ist, scheint die Sonne nicht mehr. Wenn sie nicht mehr da ist, fehlt die Wärme. Und wenn sie geht, bleibt sie immer zu lange weg.
Ich frag’ mich auch diesmal wieder, wo sie hingeht und ob sie irgendwann mal bleibt. Ohne sie scheint die Sonne nicht mehr, und dieses Haus ist kein zuhause mehr.
Ja, ja, ich weiß, ich weiß – Ich lass’ die Kleine schon in Ruhe!
Aber die Sonne scheint nicht mehr, wenn sie nicht da ist, alles bleibt dunkel. Dieses Haus ist kein zuhause mehr und die Sonne verschwindet – jedes Mal, wenn sie fortgeht...