I hate a moral coward, one who lacks a manly spark (Я ненавижу морального труса, лишенного мужской искры) I just detest a man afraid to go home in the dark (Просто презираю мужчину, боящегося идти домой в темноте) I always spend my evening where there's women wine and song (Я всегда провожу вечера там, где женщины, вино и песня) but like a man, I always bring my little wife along! (но, как мужчина, я беру свою жену-малютку с собой!)
I'm a member of the Midnight Crew (Я член Полуночной Банды) I'm a night owl, and a wise bird too (Я ночной филин и мудрая птица также) Home with the milk in the morning (Дома с молоком рано утром) Singing the same old song! (Напеваю все ту же старую песню!) Rise with the moon, go to bed with the sun (Просыпаясь с луной и засыпая вместе с солнцем) Early to bed, and you'll miss all the fun (Рано ляжешь спать и пропустишь все веселье) Bring your wife and trouble, it will never trouble you (Бери свою женушку, и проблема не будет для тебя проблемой) Make her a member of the Midnight Crew! (Сделай ее членом Полуночной Банды!)
The fun it doesn't stop 'til 12 on happy old Broadway (Веселье не заканчивается до 12 на старом веселом Бродвее) So what's the use of going home, until the break of day? (Так какой смысл, идти домой до рассвета?) Now, something confidential, whisper not above a breath, (Сейчас кое-что конфиденциальное прошепчу на полдыхании,) I once went home at 2 AM, and scared my wife to death! (Я однажды вернулся домой в два ночи и испугал жену до смерти!)
I'm a member of the Midnight Crew (Я член Полуночной Банды) I'm a night owl, and a wise bird too (Я ночной филин и мудрая птица также) Home with the milk in the morning (Дома с молоком рано утром) Singing the same old song! (Напеваю все ту же старую песню!) Rise with the moon, go to bed with the sun (Просыпаясь с луной и засыпая вместе с солнцем) Early to bed, and you'll miss all the fun (Рано ляжешь спать и пропустишь все веселье) Bring your wife and trouble, it will never trouble you (Бери свою женушку, и проблема не будет для тебя проблемой) Make her a member of the Midnight Crew! (Сделай ее членом Полуночной Банды!)
I never shall forget the night I made six robbers run (Я никогда не забуду ночь, когда заставил бежать шестерых грабителей) Although I didn't have a knife, (Хоть у меня не было ни ножа,) a blackjack, (ни дубинки,) or a gun (ни пистолета) I proved myself a hero of a very high degree (Я показал себя героем очень высокого уровня) I ran for home, and six of them, were running after me! (Я побежал домой, и они вшестером гнались за мной!)
I'm a member of the Midnight Crew (Я член Полуночной Банды) I'm a night owl, and a wise bird too (Я ночной филин и мудрая птица также) Home with the milk in the morning (Дома с молоком рано утром) Singing the same old song! (Напеваю все ту же старую песню!) Rise with the moon, go to bed with the sun (Просыпаясь с луной и засыпая вместе с солнцем) Early to bed, and you'll miss all the fun (Рано ляжешь спать и пропустишь все веселье) Bring your wife and trouble, it will never trouble you (Бери свою женушку, и проблема не будет для тебя проблемой) Make her a member of the Midnight Crew! (Сделай ее членом Полуночной Банды!)