Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Estatic Fear - Chapter IV (A Sombre Dance (с англ. Мрачный танец) 1999) | Текст песни и Перевод на русский

The leafs and I entangled dance a harmonie
I dare not stain with vain delight
And thus embraced we roam the passing eve like a
pillgrim who craves a shelters guiding light
I question thee, beloved night to calm my joy
so that I not like the weary leaves be strewed
For I submitt to thy solitary grace (as) even springs
life is by winters gaze subdued

Lost in a dream I beheld a maiden dance
And when she sat down by a sliver stream
Plunging her feet in the shallow waves
A mist descended, kissed her and fled
And all that's before been just and fair
Shattered in a rain of crystal shards
Each of them a cry, a dream, a tear

Nunquam submergiove aut diffugo
Ira inflammata mea vita ad salutem nominarit
Et solitudo meurn robur

Everlasting be the war that I declare
Extinguished thy bewitched spark despair
Torched the pile upon which you
Are gathered (still) poisoning my weary heart

And as the forked fires tongue licks high I won't
lament thy fall
But dance around the burning branches urged by furys
call
And I again shall not be humble slaves but king to thee

Dreams on the barren field did lay strewed
Spread their wings rise up with solemn hope imbued
Ascend the stary stairs into a plain but dear refuge.

Глава IV

Листья и я - это запутанный танец гармонии
И я не смею запятнать его своим тщетным восхищением .
Вот почему , соединённые воедино , мы скитаемся сейчас , будто
Паломник , молящий о защите у ведущего его озарения .
Я прошу тебя , любимая ночь , успокой мою радость ,
Но так, чтобы я не превратился в усталые и рассыпанные листья.
Я подчиняюсь твоей одинокой милости , потому что даже весна
Покорна пристальному взгляду зимы .

Погружённый в мечты , созерцал я танец девы ,
И , когда она присела возле серебристого ручья ,
Окуная свои ступни в его слабые волны ,
То туман с небес спускался, целовал ее и исчезал .
Но всё это , что было таким справедливым и честным ,
Вдруг разлетелось дождём хрустальных осколков ,
И каждый из них - это крик, и мечта, и слеза .

Nunquam submergiove aut diffugo
Ira inflammata mea vita ad salutem nominarit
Et solitudo meurn robur

Буду вечною войною , что я объявляю ,
Уничтоженный вспышкой твоего колдовского отчаяния
И превращённый в груду пепла , над которой ты
Всё ещё собираешь , отравляя , моё усталое сердце .

А языки костра поднимаются всё выше и выше ,
И я не буду сожалеть о твоём низвержении .
Танцуя вокруг разливающегося пламени ,
Подгоняемый зовом ярости -
Вновь восстану я не бессловесным рабом ,
а твоим властелином .

Мои грёзы рассыпаны по бесплодной равнине .
Расправить бы им крылья , вдохновить торжеством надежды ,
Нисходя звёздными ступенями в своё милое сердцу убежище .

Estatic Fear еще тексты


Перевод Translate.vc



Другие названия этого текста
  • Estatic Fear - Chapter IV (A Sombre Dance (с англ. Мрачный танец) 1999) (0)
  • 1 - Chapter IV (0)
  • estatic fear - saltant quercus (0)
Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1