Welund him be wurman wræces cunnade, anhydig eorl earfoþa dreag, hæfde him to gesiþþe sorge ond longaþ, wintercealde wræce; wean oft onfond, siþþan hine Niðhad on nede legde, swoncre seonobende on syllan monn. þæs ofereode, þisses swa mæg!
Beadohilde ne wæs hyre broþra deaþ on sefan swa sar swa hyre sylfre þing, þæt heo gearolice ongieten hæfde þæt heo eacen wæs; æfre ne meahte þriste geþencan, hu ymb þæt sceolde. þæs ofereode, þisses swa mæg!
We þæt Mæðhilde monge gefrugnon wurdon grundlease Geates frige, þæt hi seo sorglufu slæp ealle binom. þæs ofereode, þisses swa mæg!
þæt ic bi me sylfum secgan wille, þæt ic hwile wæs Heodeninga scop, dryhtne dyre. Me wæs Deor noma. Ahte ic fela wintra folgað tilne, holdne hlaford, oþþæt Heorrenda nu, leoðcræftig monn londryht geþah, þæt me eorla hleo ær gesealde. þæs ofereode, þisses swa mæg!
Велунд изведал, вождь могучий, в змеекузнице тоску изгнанья, горе изгою слугою было в доме зимнестуденом сидельца многострадального
с тех пор, как Нидхад стреножил мужа из мужей наилучшего сухожильными путами. Как минуло то, так и это минет. Беадохильд большей болью было, горшим горем не гибель братьев,
но бремя во чреве, какое со временем жена распознала; она не ведала, что же ей думать об этом деле. Как минуло то, так и это минет. Мы же немало о Мэодхильд слышали,
как стала ей пропастью страсть Геата, что мучила ночами мужа бессонного. Как минуло то, так и это минет. Правил Теодрик тридцать зим мощью мэрингов, муж всеземнознатный.
Как минуло то, так и это минет. И эта известна Эорманрика волчья повадка: был вождь всевластен, вожатай безжалостный, в державе готов; часто встречались в печали многие,
сидели и ждали мужи, когда же сгинет невзгодное его могущество. Как минуло то, так и это минет. Муж горемычный, он, смутный духом, сидит и думает, страдалец безрадостный,
что не видать предела его недоле, о том он мыслит, что в этом мире пути святого властителя неисповедимы: кому отмерены немалые блага, часть беспечальная, а другим – злосчастье.
Как минуло то, так и это минет. Вот я поведаю, певец, как прежде жил я в дружине державного хеоденинга, Деором звался государев любимец, долго доброму владыке служивший,
конунгу исконному, пока Хеорренде, мужу премудропевчему, не досталось именье, каким страж рати одарил меня прежде. Как минуло то, так и это минет.