一群嗜血的蚂蚁被腐肉所吸引 yi qun shi xue de ma yi bei fu rou suo xi yin A crowd of bloodthirsty ants are drawn by rotting flesh
我面无表情看孤独的风景 wo mian wu biao qing kan gu du de feng jing I watch the lonely scenery with an expressionless face
失去你 爱恨开始分明 shi qu ni / ai hen kai shi fen ming Having lost you, love and hate becomes clear
失去你 还有什么事好关心 shi qu ni / hai you shen me shi hao guan xin Having lost you, is there anything left to care about
当鸽子不再象征和平 dang ge zi bu zai xiang zheng he ping When the doves no longer represent peace
我终于被提醒 广场上喂食的是秃鹰 wo zhong yu bei ti xing / guang chang shang wei shi de shi tu ying I've finally been reminded, that those feeding in the plaza are, in fact, vultures,
我用漂亮的押韵形容被掠夺一空的爱情 wo yong piao liang de ya yun xing rong bei lue duo yi kong de ai qing I use beautiful rhymes to describe a love that has been plundered empty
啊 乌云开始遮蔽 夜色不干净 ah / wu yun kai shi zhe bi / ye se bu gan jing Ah, black clouds begin to obstruct [the sky], the color of the night is unclean
公园里葬礼的回音 在漫天飞行 gong yuan li zang li de hui yin / zai man tian fei xing Echoes of that funeral in the park, are flying all through the sky
送你的白色玫瑰 在纯黑的环境凋零 song ni de bai se mei gui / zai chun hei de huan jing diao ling The white rose that [ I ] gave to you has withered in this environment of pure darkness
乌鸦在树枝上诡异的很安静 wu ya zai shu zi shang gui yi de hen an jing On branches, the silence of the crows creates a surreal atmosphere
静静听 我黑色的大衣 想温暖你 jing jing ting / wo hei se de da yi / xiang wen nuan ni Listening quietly, my black overcoat yearns to provide you warmth
日渐冰冷的回忆 走过的走过的生命 ri jian bing leng de hui yi / zou guo de zou guo de sheng ming A memory that grows colder with each passing day, a life that's gone,
啊~四周弥漫雾气 ah ~si zhou mi man wu qi Ah, fog fills the air all around
啊~我在空旷的墓地 ah ~wo zai kong kuang de mu di Ah, I am in an open cemetery
老去后还爱你 lao qu hou hai ai ni [ I will ] still love you after I've aged
为你弹奏萧邦的夜曲 wei ni tan zou xiao bang de ye qu For you [ I ] play Chopin's Nocturne
纪念我死去的爱情 ji nian wo si qu de ai qing To commemorate this deceased love of mine
跟夜风一样的声音 gen ye feng yi yang de sheng yin Just like a wind in the night
心碎的很好听 xin sui de hen hao ting So heartbreakingly beautiful