Mon Village Au Bout Du Monde (inedit) (en Japonais) (1970)
furusato wa itsumo tooku soshite chikaku kokoroni
watashi ga yuku sakizaki tsuzuku michi ni miru yume
sekai no hateni utsukushiku itsumademo furusato tomodachi yo kumikawasou yukue shiranu tabiji ni
me wo tojite omoidaseba okano ue no yuuhi wo
hitobito ha yasashikatta haha no namida, hohoemi
sekai no hateni natsukashiku yomigaeru furusato tomodachi yo kumikawasou yagate sugiru kurushimi
namonai kusa no youni wasurerareta watashi to
omosugiru jinnseini hitori taete aruku
sekai no hateni utsukushiku watashi ga shinu tokimo kawaranai soyokaze ga owakare wo tsutaeru
______
Le vent s'engouffre dans ma valise Et sur ma route il y a des trous. J'ai vu tant de rues, j'ai vu tant d'églises, Mais les plus belles étaient chez nous. Mon village est loin, à l'autre bout du monde, Et ma maison n'est plus qu'une chanson. Comme la neige, mes rêves fondent... Buvons, mes frères, les vagabonds.
Des Caraïbes aux Philippines, J'ai traîné ma carcasse un peu partout, Mais les chemins qui mènent à nos collines Avaient des pierres douces à mes pieds nus... Mes camarades à l'autre bout du monde, C'est bien justice, mort t'oublier. Je leur adresse une colombe, Buvons, mes frères, à leur santé.
Le vent s'engouffre dans ma valise, Pourtant la chance est souvent venue. Elle est bien brave, quoi qu'on en dise, Mais il ne faut pas trop dormir dessus... La pauvre terre manque parfois de charme, Mais l'herbe est douce... Oh, malheureux, Pas de discours et plus de larmes, Venez, mes frères, nous dire adieu.
Traditionnel, arrangement: Pierre Delanoë et Joe Dassin