Maître Corbeau, sur un arbre perché, Tenait en son bec un fromage. Maître Renard, par l'odeur alléché, Lui tint à peu près ce langage : "Hé ! bonjour, Monsieur du Corbeau. Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau ! Sans mentir, si votre ramage Se rapporte à votre plumage, Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois." A ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie ; Et pour montrer sa belle voix, Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie. Le Renard s'en saisit, et dit : "Mon bon Monsieur, Apprenez que tout flatteur Vit aux dépens de celui qui l'écoute : Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute. " Le Corbeau, honteux et confus, Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus.
=== Мастер Ворон, на дерево взобравшись, Держал в клюве сыр. Кум Лис, запахом приманенный, Обратился к нему с примерно такой речью: "Эй! Здравствуйте, господин Ворон, Как вы прекрасны! каким вы мне кажетесь милым! Без вранья, если ваше пенье Походит на ваше оперенье, Тогда вы - феникс этих лесов". При этих словах Ворон не помнит себя от радости; и, чтобы показать свой красивый голос, открывает большой клюв, роняет добычу. Лис хватает ее и говорит: "Мой хороший господин, знайте, что любой льстец Живет за счет того, кто его слушает. Этот урок стоит сыра, без сомнений." Ворон, пристыженный и сконфуженный, Поклялся, что больше так не попадется.