«On S'Aimerait Tout Bas» [320] (2010 - On s'aimerait tout bas) (En français)
Il m’embrasserait sur la joue, N’apprécierait pas la musique Pour tout le reste il saurait tout, Je tiendrais une place unique Dans sa vie, je lui dirais «vous», Je l’appelerais quelque fois: «Assez de voir passer les anges», Je lui dirais n’importe quoi, Je lui dirais: «Je vous dérange», Alors il sourirait de moi
On s’aimerait tout bas, en ami, à distance On s’aimerait en silence comme on joue, сomme on danse Comme on pleure quelque fois quand on pense à personne Et que personne ne pense qu’on a ce chagrin-là. On s’aimerait tout bas, en ami, à distance On s’aimerait en silence comme on joue, comme on danse Comme on pleure quelques fois quand on pense à personne Et que personne ne pense qu’on a ce chagrin-là… Ce chagrin-là
On se fâcherait pour de faux, Sur un détail plein d’importance Ça durerait le temps qu’il faut pour que reviennent nos confidences Et j’oublierais tous ces défauts On se croiserait quelque part au milieu de nos tours de terre On remercierait le hazard Il aurait le talent de taire Ce qui l’est le seul à savoir
On s’aimerait tout bas, en ami, à distance On s’aimerait en silence comme on joue, comme on danse Comme on pleure quelque fois quand on pense à personne Et que personne ne pense qu’on a ce chagrin-là. On s’aimerait tout bas, en ami, à distance On s’aimerait en silence comme on joue, comme on danse Comme on pleure quelques fois quand on pense à personne Et que personne ne pense qu’on a ce chagrin-là… Ce chagrin-là .
On s’aimerait tout bas, en ami, à distance On s’aimerait en silence comme on joue, comme on danse Comme on pleure quelque fois quand on pense à personne Et que personne ne pense qu’on a ce chagrin-là. On s’aimerait tout bas, en ami, à distance On s’aimerait en silence comme on joue, comme on danse Comme on pleure quelques fois quand on pense à personne Et que personne ne pense qu’on a ce chagrin-là… Ce chagrin-là.
(Перевод:) «Мы любили бы друг друга безмолвно»
Он целовал бы меня в щечку, Не любил бы музыку, В остальном он умел бы все, Я заняла бы особое место в его жизни, Я обращалась бы к нему на «вы» Я окликала бы его иногда: «Хватит уже молчать» Я сказала бы ему что-то, Потом: «Я Вас побеспокоила…» А он смеялся бы надо мной
Мы любили бы друг друга безмолвно, по-дружески, на расстоянии, Мы любили бы друг друга в тишине, Так, как играют или танцуют, Как плачут иногда, когда не о ком думать, И когда никто и не подозревает, что тебе так грустно, Мы любили бы друг друга безмолвно, по-дружески, на расстоянии, Мы любили бы друг друга в тишине, Так, как играют или танцуют, Как плачут иногда, когда не о ком думать, И когда никто и не подозревает, что тебе так грустно, Так грустно.
Мы сердились бы друг на друга понарошку, Из-за чего-то «очень важного», До тех пор, пока снова не признавались бы друг другу в любви, И я забывала бы про все эти несовершенства Мы встречались бы где-нибудь Во время наших земных путешествий, Мы благодарили бы случай У него был бы талант хранить молчание – То единственное, что нужно уметь.
Мы любили бы друг друга безмолвно, по-дружески, на расстоянии, Мы любили бы друг друга в тишине, Так, как играют или танцуют, Как плачут иногда, когда не о ком думать, И когда никто и не подозревает, что тебе так грустно, Мы любили бы друг друга безмолвно, по-дружески, на расстоянии, Мы любили бы друг друга в тишине, Так, как играют или танцуют, Как плачут иногда, когда не о ком думать, И когда никто и не подозревает, что тебе так грустно, Так грустно.
Мы любили бы друг друга безмолвно, по-дружески, на расстоянии, Мы любили бы…