Giason! Dei tuoi figli la madre (Cherubini 'Medea', cond.Bernstein - 1953)
[Медея] Молчишь, Ясон, немо опустив глаза? Знаю, тяжёлая борьба кипит в тебе: новая и старая любовь сражаются в душе твоей.
[Ясон] Уже нет! Я сам себя предал, когда в любви тебе поклялся. Своё я предал мужество, в грязь бросил свою честь!
[Медея] Лжива речь твоя и бессердечна: недостойна она Ясона! Помнишь тот день, когда ты впервые увидел меня? Мы вместе мечтали о небесном блаженстве на земле, связанные вечной, святой любовью! Разве я тебя не хранила, разве не защищала? Разве я не рассеяла самонадеянность твоих врагов? Разве погнушалась я дать тебе мою царскую руку? Разве не пожертвовала своим братом? Ясон, выслушай! Послушай, послушай меня ещё раз.
Ты видишь мать своих детей сломленной и побеждённой, сделалась из-за тебя она несчастной, а также отлученной от тебя! Ты знаешь, как тебя любила, безжалостный, как дорога была тебе, жестокий! Как дорога была тебе! Сейчас я одинока, нелюбима, отвержена, печальна, Если бы ты ко мне вернулся, я вновь бы стала доброй. Если бы ты ко мне вернулся, я стала бы милосердной! Сердце моё не знало страшных страданий, ночь приносила прекрасные сны, солнце мне нежно светило! Была я счастлива в то время, у меня был отец, был дом. Всё отдала ради тебя! Вернись ко мне, супруг мой! Безжалостный! Мне ничего не нужно, только ты! Медея умоляет тебя, Медея будет у ног твоих! Сжалься! Ради той любви, что я к тебе питала, сжалься! Вернись ко мне! Вернись ко мне, супруг мой!... Вновь стань моим! Сжалься!