Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Marty Simon - Fight Song of the Brunnen-G | Текст песни и Перевод на русский

English
[Brunnen-G Chant]

(here is the ACTUAL translation by Marty Simon)

VAIYO A-O
(Fighters fight the fight)
A HOME VA-YA-RAY
(For their home and their heart)
VAIYO A-RAH
(We fighters will win or die)
JERHUME BRUNNEN-G
(Forever we are the Brunnen G)

"...I am of Russian descent, but truthfully the song was composed without any
specific influence. The toughest part was composing a lyric based on a language
no one had heard before and getting my singers to sing convincingly and with
great passion....words which they did not understand! "
-The composer, Marty Simon.

Russian
Гимн Бруннен-Джи:

Вот ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ перевод Марти Сайтона:

Борцы, боритесь, боритесь,
За дома и за сердца,
Мы победим или умрем
И навсегда мы Бруннен Джи.

"...У меня русские корни, но вообще-то песня сочинялась без какого-либо влияния. Важнейшая часть текста сочинена на основе языка, которого никто никогда не слышал, и я попросил певцов петь убедительно и страстно песню... слов которой они совершенно не понимали!
Композитор, Марти Саймон"

Кривотолки форума:
[HILLEN]
Да, да, я об этом и говорила, как раз вот об этом пристегивании к одной фразе такого развернутого толкования. На мой взгляд, там только и есть, что фраза на неизвестном языке, и лучше бы было Саймону на этом и остановиться, а не придумывать впоследствии ненужных транслитераций. Потому как первичная идея была наивернейшая - это гимн давно утраченной расы на давно утраченном языке. И о чем там говорится - не знает никто. А транслитерация даже и по английски, кстати, выглядит иначе

Ты написал

VAIYO A-O
A HOME VA-YA-RAY
VAIYO A-RAH

А я всегда везде читала

Yo A O
Yo A O, Hom Var Ray, Yo A Ra, Jerum Brunnen G
Yo A O, Hom Var Ray, Yo A Ra, Jerum Brunnen G
Yo A O, Hom Var Ray...

[bankolya]
Так там два куплета!
Транслитерация Йо-Вэй-Йо - это первый куплет, который поют везде.
А транслитерация Вэй- Йо Вэй - это ВТОРОЙ куплет, который звучит только однажды, его поет в таверне Кай в серии 4-06 The Rock. И нет никакого противоречия.
Что же до толкования Марти Саймона - то он автор этой мелодии, и я думаю, имеет полное право толковать ее как ему угодно.

Marty Simon еще тексты


Перевод Translate.vc



Видео
  • LEXX (Marty Simon) - Brunnen-G (Global Raver ... LEXX (Marty Simon) - Brunnen-G (Global Raver ...
    LEXX (Marty Simon) - Brunnen-G (Global Raver Mix) Hard Techno .... Yo way yo - Brunnen G ...
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2