Kun olit ison kotona, iso kutsu kukkaseksi, emo päivän nousennoksi, siskois silmälinnuksensa, veikkosi vesikalaksi.
Kun menet toisehen talohon, appi kutsuu ahkioksi, anoppi vesihaloksi, kyty kyy käärmeheksi, nato naiseksi pahaksi.
Mie laulan siskolleni, kukun kultarinnalleni. Nyt meistä ero tulevi, ero leipä leikatahan, ja nimi toinen annetahan.
Maiden, hear me singing, The takers are already at your door, The men are at your gate to take you away.
Do you think, poor girl, Do you think they will take you for a month or for a day?
Do you think, poor girl, that your work is over, that your worries are lessened? The worries are just beginning, you will get plenty to think about.
The veil will bring you sorrow, with the wedding clothes you get too many words, and sadness with the wedding weaves.
Weep, maiden, when you are getting married, cry when they take you. If you don’t weep when you are getting married, you will weep all your life.
Cry, cry, our girl, weep with our weeping.
When you were at your father’s home, your father called you his flower, your mother called you the sunrise, your sister called you her precious little bird, your brother called you his little fish from the water.
When you will go to another home, your father-in-law will call you a sledge, your mother-in-law will call you a swollen log, your brother-in-law will call you a viper, you sister-in-law will call you an evil woman.
I sing to my sister, I chirp to my precious dear (“golden-breast”). Now you will be separated from us, parted as a cut-off piece of bread, and they will give you another name.