aa, soko na mayoigo-san’ doushite kocchi ni kinasatta
O little lost one, Why have you come?
いつかは避け難き運命でも 遠ざかる術もあったろうに
itsu ka wa sakegataki sadame demo toozakaru sube mo attarou ni
When your time comes, it’s not easy to move past fate, but There must have been something you cuold have done to avoid this…
人であり続けること 一人で生き続けること 何からも逃げなかった その気概に、ひとつ杯を
hito de aritsudzukeru koto hitori de ikitsudzukeru koto nani kara mo nigenakatta sono kigai ni hitotsu sakadzuki wo
Ever human, Living on alone, You never ran from anything. To your strong spirit, I lift my glass.
冥土の土産に 唄ってやろうか せめて、向こう岸までの餞として
meido no miyage ni utatteyarou ka semete mukougishi made no hanamuke to shite
Shall I sing you a song, A souvenir to this underworld? At the very least let it be a parting gift, until we reach the other shore.
星が流れ流れ、遙。 堕ちて、挽歌。
hoshi ga nagare nagare, haruka. ochite, ban’ka.
The stars flow on and on, into the distance. Here now falls, an elegy.
移ろわぬ その魂の 色のまま
utsurowanu sono tamashii no iro no mama
May you keep That same aspect of your Unshakable soul
生まれ変われよ
umarekaware yo
When you are reborn!
いつかどこか 迎える行く末を 受け入れるが曼珠沙華
itsu ka doko ka mukaeru yukusue wo ukeireru ga man’jushage
What accepts the end you face Whenever, wherever, That is the lycoris.
いずれ辿りつく 旅路の果てに向け 今はただ水面を揺らせ
izure tadoritsuku tabiji no hate ni muke ima wa tada minamo wo yurase
Eventually we will reach the other side and You’ll have to face the end of your journey But now, just make ripples on the water
嗚呼、そこな迷い子さん とうとうこっちに来なさった
aa, soko na mayoigo-san’ toutou kocchi ni kinasatta
O little lost one. You have finally come.
変えられぬ不器用さが 招くものだとわかってたろうに
kaerarenu bukiyousa ga maneku mono da to wakattetarou ni
You should have known that incorrigible Clumsiness of yours would bring you this way…
餓えて行き倒れたのか 或いは、餌食となったのか はては、看取られ幸せな最期を 迎えられたのか。
uete ikidaoreta no ka arui wa, ejiki to natta no ka hate wa, mitorare shiawase na saigo wo mukaerareta no ka
Did you starve, and fall by the wayside? Or were you eaten by something or another? Or perhaps, were you able to spend your last moments happy, Cared for by others?
誇りある意思を 詠ってやろうか せめて、向こう岸までの餞として
hokori aru ishi wo utatteyarou ka semete, mukou gishi made no hanamuke to shite
Shall I sing Of your proud will? At the very least let it be a parting gift, until we reach the other shore.
星が流れ流れ、遙。 堕ちて、哀歌。
hoshi ga nagare nagare, haruka. ochite, aika.
The stars flow on and on, into the distance. Here now falls, a lamentation.
轟けよ 魂の歌 限りなく
todoroke yo tamashii no uta kagirinaku
Let the song Of your soul roar! Limitlessly
遠く果てなく
tooku hatenaku
Far and endlessly!
生けるが罪 終えるがその裁き 謹受するが曼珠沙華
ikeru ga tsumi oeru ga sono sabaki kin’ju suru ga man’jushage
What accepts living as sin And its end as judgment, That is the lycoris.
じきに辿りつく 旅路の果てに向け 今はただ記憶に遊べ
jiki ni tadoritsuku tabiji no hate ni muke ima wa tada kioku ni asobe
Soon we will reach the other side and You’ll have to face the end of your journey But now, just play amongst your memories
遺す想いを訴えよ歌え 全てを無に帰すその前に
nokosu omoi wo uttaeyo utae subete wo mu ni kisu sono mae ni
Assert those feelings you’ll leave behind, sing! Before everything returns to nothing!
輪廻の輪を舞わせよ回せ 全てを有に繋ぐ為に
rin’ne no wa wo mawase yo mawase subete wo yuu ni tsunagu tame ni
Make dance and turn the wheel of fate In order to tie everything to existence
星よ高く高く、遙。 昇れ、讃歌。
hoshi yo takaku takaku, haruka. nobore, san’ka.
The stars ascend higher and higher, into the distance. Here now rises, a eulogy.
新たなる その旅立ちを 臆さずに
arata naru sono tabidachi wo okusazu ni
Do not be afraid Of the new journey Ahead of you
強く歩めよ
tsuyoku ayume yo
Be strong, and carry on!
永久に続く 螺旋を描きつつ 帰する果てが曼珠沙華
towa ni tsudzuku rasen’ wo egakitsutsu kisuru hate ga man’jushage
What you return to, Forever turning in a spiral, That is the lycoris.
星を追え いつか 願いに恋をせよ
hoshi wo oe itsuka negai ni koi wo se yo
Chase the stars One day Wish and love!
そしてまた
soshite mata
And then
いつの日か 翔けろよ、天を
itsu no hi ka kakero yo, ten’ wo
One day Race through the heavens.
Translation by kafka-fuura - https://kafkafuura.wordpress.com/2012/03/18/higan-retour-symphony/