Vremii ceas crunt croiesc ‘n Mănunchi dă cer trăznet îmbată Chezaş larg desfac în prugă Tîlc lucitor mintea zăreşte Zbor în zor’ şî dor Zdrobitor, izbăvitor ‘N lume ‘nălţător Zmău zburător! Bur dă ploaie m-a udat; Frunzele-aşezat… Şarpele bălăurel, cu solzii oţel, Şarpele balaur, cu solzii faur Ridicatu-s-a, dîn văi Scuturatu-s-a, dă stele Ai, alei, lei paralei! Zmeii mei, zburaţi! Dîncolo dă boltă asfinţită ‘N zori dă ziuă năruită ‘N chin dă noapte zămislită Prîn fereastră Ce-n al ei zbucium, Stă nemurită Sîlnica pămîntului Găzdăbaşa dracilor Gerunea pietrii pradă Nămetenia malacă Făţcăparea vrăjilor adă! ‘Nmormîntată-n piatră goală Zgriminţeş tălmăceşte, vedenii Întrunînd ş-nşfăcînd vrăji Arătările prevestitoare… năpăstuiesc Murgule, mers ‘n mur Moargă dă mugur mîrg Mireasmă… dă mort Mor, mori moarte, muritoare! Zbor în zor’ şî dor Ostenit, ‘ngălbenit Zmău zburător Sumuit zîrnit
Colossus
Time’s heavy hour while I carv, Thunder clusters intoxicate the skies And pledge a free path To light the human’s mind with sense. In the flight of dawn and pine, Crushing, yet delivering Of this world, uplifting, Rise, o flying wyvern! Brooks of rain wet mine; Leave-settling down on me… The wyvern snake, with stealy scales, The wyvern snake, with binding scales Has risen from the abyss Scale-shedding like fallen stars. Come now, mine griffins! Fly, mine mighty wyverns! Beyond the sun-fallen sky, With the dawn of a sun-fallen day, In the night’s anguish, begotten Through the arch, Which, in its turmoil, Undead remains. The earth’s harpy, Devil’s daughter, Robbing the stoned gulf. Gargantuan beast, Bring forth thy charms’ ways! Buried in the bare stone, Conjurer reading the visions, Winding and unwinding spells, Foretelling phantasmas… harrowing Mine bay, crashing against walls Budding walls of silence, Reeking… death I die, thou die, a dying death! In the flight of dawn and pine, Weary and worn Mine flying wyvern Gathering demise