Nicolae Herlea (1927–2014) - “Addio!..” (“Goodbye!..”) / George John Whyte-Melville (1821–1878), Francesco Brunetta Rizzelli; Sir Francesco Paolo Tosti (1846–1916), 1881 | Текст песни
“Addio!..” (“Goodbye!..”) / George John Whyte-Melville (1821–1878), Francesco Brunetta Rizzelli; Sir Francesco Paolo Tosti (1846–1916), 1881
Cadon stanche le foglie al suol, Bianche strisce serpon sull’onda, Lieve nebbia nell’aria fonda, Sembran freddi i rai del sol. Le rondinelle lasciano il nido, Verso altro lido, le trae desio: Estate, addio! Addio! Addio!
Una voce lontan, “Odi e impara,” sembra gridare, “Non diverso dall’oggi è il doman, Gioia e duolo, polve ed altare.” Ogni legame mortal si spezza, Copre l’oblio fiele e dolcezza. O speme, addio! Addio! Addio!
Perchè aspettar tuttor, oh! dolce amor? Un sol bacio mi dà, posci ten va Un altro ancor, un altro ancor! Pegno d’eterno fè da te vogl’io, Perchè il tuo cor è fatalmente mio: Per sempre addio! Per sempre addio! Addio! Per sempre addio!
* * *
Falling leaf, and fading tree, Lines of white in a sullen sea, Shadows rising on you and me; Shadows rising on you and me; The swallows are making them ready to fly, Wheeling out on a windy sky. Goodbye, Summer! Goodbye! Goodbye!
Hush! a voice from the far away! “Listen and learn,” it seems to say, “All the tomorrows shall be as today.” “All the tomorrows shall be as today.” The cord is frayed, the cruse is dry, The link must break, and the lamp must die. Goodbye to Hope! Goodbye! Goodbye!
What are we waiting for? Oh! my heart! Kiss me straight on the brows! And part! Again! Again! my heart! my heart! What are we waiting for, you and I? A pleading look, a stifled cry. Goodbye, forever! Goodbye, forever! Goodbye! Goodbye! Goodbye!
* * *
Nicolae Herlea (1927–2014) — “Addio!..” (“Goodbye!..”) / George John Whyte-Melville (1821–1878), Francesco Brunetta Rizzelli; Sir Francesco Paolo Tosti (1846–1916), 1881.