Paran cebinde kalsın, bırak artık rahatsın Пусть твои деньги останутся в кармане, оставь уже и успокойся Bu kız mal mülkü naapsın? çalışır yapar Что эта девушка делает с твоим богатством? Она делает свою работу Tek taşını almış, tam turunu atmış Она взяла твой единственный камень и сразу "смылась" Yüreğin kaç karatmış? bu kız onu sorar Из скольких карат состоит твоё сердце? - Спросила бы эта девушка
Sağ eller havaya, pırlantalar buraya Направо и руки вверх, бриллианты сюда Tek taşımı kendim aldım, tek başıma kendim taktım Мой единственный камень я купила себе сама, мой единственный камень я прикрепила себе сама Girmesinler havaya Они не должны взорваться
İyi kötü kazanırım para, ama kalptir asıl kumbara Я зарабатываю деньги плохим или хорошим путём, но сердце – истинная копилка Bir sevgilim yoksa kollarımda Если у меня нет любимого Napiyim pırlantayı parmağımda Что мне делать с бриллиантами на моих пальцах?
Olur birgün şan şöhret ün para Вероятно однажды будут почёт, слава, известность, деньги Ama aşk hergün karaborsada Но любовь каждый день на чёрном рынке Bir sevgilim yoksa kollarımda Если у меня нет любимого Napiyim pırlantayı parmağımda Что мне делать с бриллиантами на моих пальцах?
Cebindeki kalsın sana, sol üst köşeden harca bana Пусть то, что в твоём кармане, останется у тебя; налево вниз и в угол , я израсходовалась Pırlantamı aldım ama, pırlanta gibi kalp lazım bana Я взяла бриллиант, но мне нужно сердце, которое как бриллиант