I can feel it in the air, I can feel it young and strong [Я ощущаю это в воздухе, чувствую нечто молодое и сильное,] Like an intoxicating dare (Like an intoxicating dare) [Как опьяняющая смелость (Как опьяняющая смелость).] For some residue of joy, simple pleasures and delights [И лишь ради остатка радости, простых удовольствий и наслаждений,] Would you buy that ruthless ploy? Would you buy that ploy? [Купилась бы ты на эту безжалостную уловку? Купилась бы на уловку?] Mark my words, it's not quite what you thought [Запомни мои слова - это не то, о чём ты подумала.]
Shadow play [Театр теней] Directed by you [Под твоим руководством.] Love portrays Miss Take [Любовь изображает мисс Взять,] The Oscar goes to hate!.. [Оскар отправляется ненависти!..] Dragons slain [Драконы побеждены,] The princess rescued [Принцессы спасены -] It's all what you create [Это всё создано тобой,] Your shadows will be played... [Твои тени будут сыграны...]
And here now comes the sweet caress, unreality to guide us [И вот приходит сладостное время, воображаемое нечто, направляющее нас] With a forceful righteousness (With a forceful righteousness) [Силой праведности (Силой праведности).] And you can taste the kiss of death, more divine than breath I know [И ты можешь ощутить поцелуй смерти, более праведный, чем простой вздох;] Always just the right address [Это всегда верное направление,] Just the right caress [Лучшее наслаждение.] Mark my words, it's not quite what you thought [Запомни мои слова - это не то, о чём ты подумала.]
Shadow play [Театр теней] Directed by you [Под твоим руководством.] Love portrays Miss Take [Любовь изображает мисс Взять,] The Oscar goes to hate!.. [Оскар отправляется ненависти!..] Dragons slain [Драконы побеждены,] The princess rescued [Принцессы спасены -] It's all what you create [Это всё создано тобой,] Your shadows will be played!.. [Твои тени будут сыграны!..]
So this is what you think you need to play the game [И вот она, игра, в которую, ты думаешь, ты должна играть;] A pretty royal flush of second hand fame [Это твой судьбоносный роял-флэш,] For proof of excellence, for critical acclaim [Доказательство превосходства над оценкой критиков,] Aloof preeminence preceding your pen name [Отчуждённое превосходство, сделавшее тебе имя.] Cliches of violence and off mark blame [Клише жестокости и незаметная отметина вины,] Some character flaws to masticate the shame [И недостатки характера перемешивают стыд.] Sex in a dress in a wide array [Секс в платье широких масштабов,] Sex in a suit, hello, happy birthday [Секс в костюме, привет и с днём рождения.] Mark my words, it's never what you thought [Запомни мои слова - это никогда не было тем то, о чём ты думала.]
Shadow play [Театр теней] Directed by you [Под твоим руководством.] Love portrays Miss Take [Любовь изображает мисс Взять,] The Oscar goes to hate!.. [Оскар отправляется ненависти!..] Dragons slain [Драконы побеждены,] The princess rescued [Принцессы спасены -] It's all what you create [Это всё создано тобой,] Your shadows will be played!.. [Твои тени будут сыграны!..] It's all what you create [Это всё создано тобой,] Your shadows will be played... [Твои тени будут сыграны...]