Miedo de morir, ansia de vivir, ¿sueño o realidad? Algo quiere ser un amanecer en mi soledad… cantos que olvidé, sitios que dejé, dichas que perdí… hoy en la emoción de mi corazón ¡todo vuelve a mí!
Oigo tu voz, la que mi oído no olvida. Me trae tu voz hasta mi pena escondida la luz y la vida de un rayo de sol. Vuelvo a escuchar el nombre mío en tu acento, sin descifrar si es la palabra que siento mentira del viento, delirio, no más.
Перевод Яков Ган
Сон тут или явь? Страшно умереть жить еще страшней. Кто же в дверь стучит посреди череды одиноких дней? Песни я забыл и родимый край, счастье потерял Ну а этот стук возвращает все что я так искал.
Слышу тебя! Твой голос сердце не забыло Твой голос несет в мою постылую квартиру и жизнь и надежду и солнечный свет. Слышу опять зовешь меня с акцентом этим… не разобрать… А может балуется ветер? и будет он теперь в ответе за то что я сойду с ума.
источник http://tango-del-dia.livejournal.com/?skip=135