Du hast mich Ты меня Du hast mich gefragt Ты меня спросила Du hast mich gefragt Ты меня спросила Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt Ты меня спросила и я ничего не ответил
Willst du bis der Tod euch scheidet Согласен ли ты, пока смерть не разлучит вас, treu ihr sein fur alle Tage... Быть ей всегда верным
nein Нет
Willst du bis der Tod euch scheidet Согласен ли ты, пока смерть не разлучит вас, sie lieben auch in schlechten Tagen... Любить её и в горести
nein Нет
Du hast Ты меня*(перевод Евгений Алексеев-Пятыгин из Алма-Аты) Du Ты Du hast Меня Du hast mich Сегодня
Du Ты Du hast Меня Du hast mich Сегодня Du hast mich Сегодня Du hast mich gefragt Спросила о том, Du hast mich gefragt Спросила о том, Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt О том, что тебе ответил бы с трудом!
Willst du bis der Tod euch scheidet Смог бы ты в плену рутины Treu ihr sein für alle Tage Быть ей верным до кончины?
Ja Да! Nein Нет! Ja Да! Nein Нет!
Willst du bis der Tod euch scheidet Смог бы ты в плену рутины Treu ihr sein für alle Tage Быть ей верным до кончины?
Nein Да! Nein Нет! Ja Да! Nein Нет!
Du Ты Du hast Меня Du hast mich Сегодня
Du Ты Du hast Меня Du hast mich Сегодня Du hast mich Сегодня Du hast mich gefragt Спросила о том, Du hast mich gefragt Спросила о том, Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt О том, тебе сказал бы я с трудом!
Willst du bis der Tod euch scheidet Смог бы ты в плену рутины Treu ihr sein für alle Tage Быть ей верным до кончины?
Ja Да! Nein Нет! Ja Да! Nein Нет!
Willst du bis zum Tod der Scheide Смог бы быть без сожалений Sie lieben auch in schlechten Tagen До смерти с ней в года лишений?
Ja Да! Nein Нет! Ja Да! Nein Нет!
Willst du bis der Tod euch scheidet Смог бы ты в плену рутины Treu ihr sein Верным быть?