Доуэ умбре албичиоасе Ка ши фулджий де нинсорь Разеле ей дин алба лунэ Ми ле торк, ми ле кунунэ Пентру ынтрегул виитор.
Йар дой ынджерь кынт ын плынджет Плынг ын ноапте дурерос Ши се стрынг ка доуэ стеле Каре нунтэ ушуреле Се кунун кэ сынт де жос.
НОЧНЫЕ ТАЙНЫ (КОГДА ОТ РОСИСТЫХ ЗВЁЗД) /перевод/
Музыка – Евгений Дога; Слова – Михай Эминеску; язык: молдавский; год: 197?.
Когда из золотых звёзд Тихо спускается ночь С великой своей таинственностью, Со сказочным шёпотом...
О, являются сны о любви.
Сколько сердец в удовольствии Вздрагивают тихо. Но болью в душе отдаётся Та песня любви, Таинственной и безмятежной. м...м...м...м...... Таинственной и безмятежной.
Две белые тени, Словно снежинки снега. Лучи лунного света сплетатают их, Венчая на светлое будущее.
А два ангела поют, плача. Их плач отдаётся болью в ночи. Но уединяются они, словно две звезды Так легко, как лодка на плаву Потому, что венчают от земли.