Bin nur der Pächter Deines edlen Leibes Niemand kommt an mir vorbei Bin kein Verächter des ach so holden Weibes Mach den Weg niemals frei Bin als Wächter immer auf dem Posten Stehe hier vor Deiner Tür Schau als Verfechter gen Westen und gen Osten Wenn Du rufst bin ich bei Dir
Ich bin Dein Wächter und wache über Dich Bin ein Gerechter, kein schlechter sicherlich Ich bin Dein Wächter und halte eisern Wacht Bis das Gelächter verstummt ist in der Nacht Ich geb acht! Ich geb acht!
Und ein echter Hüter folgt der Garde Ist auf der Hut und stets bleibt er wach Bin zwar kein Schächter doch die sechs Milliarden Menschen halte ich in Schach Zwei Geschlechter eines einz'gen Blutes - Mein Schatten folgt Dir überall Ein geschwächter Wille voll des Mutes Wie der eigne Widerhall
Ich bin Dein Wächter und wache über Dich Bin ein Gerechter, kein schlechter sicherlich Ich bin Dein Wächter und halte eisern Wacht Bis das Gelächter verstummt ist in der Nacht Ich geb acht! Ich geb acht!
Страж Страж
Я лишь арендатор твоего благородного тела, Никто не пройдет мимо меня Я не из тех, кто способен упустить - ах - такую прелестную женщину, Я никому не уступлю дорогу Я страж, я всегда на посту, Стою здесь, перед твоей дверью Как защитник, смотрю на запад и на восток, Если ты позовешь, я приду Я твой страж и я охраняю тебя Я праведник, я точно не плохой, Я твой страж и несу железную стражу, Пока твой смех не смолкнет в ночи Я слежу! Я слежу!
А настоящий хранитель заменяет собой гвардию, Она охраняет и никогда не спит Я, конечно, не мясник , но шесть миллиардов Людей я держу на лезвии ножа Два поколения одной-единственной крови - Моя тень повсюду следует за тобой Ослабевшая воля, полная мужества Как собственное эхо
Я твой страж и я охраняю тебя Я праведник, я точно не плохой, Я твой страж и я постоянно на страже, Пока твой смех не смолкнет в ночи Я слежу! Я слежу!