Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

аль пачино ( шекспир ) - сонет 18 | Текст песни и Перевод на русский

Сонет 18

----------
Оригинальный текст и его перевод
----------

Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date;
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimmed:
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow'st,
Nor shall Death brag thou wand'rest in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st.
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.

Сравнить ли мне тебя с летним днем?
Ты красивее и мягче [более умерен]:
прелестные майские бутоны сотрясаются бурными ветрами,
а [арендный] срок лета слишком краток;
порой слишком горячо сияет небесный глаз,
а часто его золотой цвет затуманен,
и все прекрасное порой перестает быть прекрасным,
лишается своей отделки в силу случая или изменчивости
природы;
но твое вечное лето не потускнеет
и не утратит владения красотой, которая тебе принадлежит {*},
и Смерть не будет хвастать, что ты блуждаешь в ее тени,
когда в вечных строках ты будешь расти с временем.
Пока люди дышат и глаза видят,
до тех пор будет жить это _мое произведение_, и оно будет
давать жизнь тебе.

{* В оригинале - "thou ow'st"; по мнению исследователей, глагол "owe"
здесь следует читать как "own" (владеть, обладать).}

Другие названия этого текста
  • аль пачино ( шекспир ) - сонет 18 (0)
  • Al Pachino - Sonet 18 by William Shakespeare (0)
  • Al Pacino - sonet 18 (Shakespeare) (0)
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1
Видео
  • Al Pacino William Shakespeare Sonnet 18 Al Pacino William Shakespeare Sonnet 18
    Учим язык с удовольствием! Для тех, кто любит английский, Аль Пачино и поэзию. До встречи на наших занятиях ...
  • Сонеты Шекспира на английском языке. 121-130 Сонеты Шекспира на английском языке. 121-130
    Полная коллекция сонетов Уильяма Шекспира на английском языке с текстовым сопровождением. Внутри: 121 'Tis better to be vile than ...
  • Сонеты Шекспира на английском языке. 131-140 Сонеты Шекспира на английском языке. 131-140
    Полная коллекция сонетов Уильяма Шекспира на английском ... на английском языке с разбивкой на предложения 113 views. 18:57 ...
  • Сонеты Шекспира на английском языке. 141-154 Сонеты Шекспира на английском языке. 141-154
    141 In faith, I do not love thee with mine eyes 142 Love is my sin and thy dear virtue hate 143 Lo ...
  • ШЕЙЛОК (ВЕНЕЦИАНСКИЙ КУПЕЦ) ШЕЙЛОК (ВЕНЕЦИАНСКИЙ КУПЕЦ)
    ШЕЙЛОК (ВЕНЕЦИАНСКИЙ КУПЕЦ) Уильям ШЕКСПИР Комедия ... Монолог Шейлока, гениальное исполнение Аль Пачино. - Duration: ...