Rest, sweet nymphs,let golden sleep
charm thy star brighter eyes
Whilst my lute the watch doth keep
in pleasing sympathies.
Lulla lullabye, lulla lullabye,
Sleep sweetly, sleep sweetly,
let nothing afright ye,
in calm contentments lie.
Dream, fair virgins, of delight
and blest Elysian groves
while the wandering shades of night
resemble your true loves.
Lulla lullabye, lulla lullabye,
Your kisses, your blisses
send them by your wishes
although they be not nigh.
Thus, dear damsels, I do give goodnight,
and so am gone;
With your hearts' desires long live,
Still joy, and never mourn.
Lulla lullabye, lulla lullabye,
Hath pleased you and eased you,
and sweet slumber seized you --
And now to bed I hie.
Lulla lullabye, lulla lullabye,
Sleep sweetly, sleep sweetly,
let nothing afright ye,
in calm contentments lie.
Перевод
Спите, нежные нимфы,
Пусть золотой сон очарует ваши глаза,
что ярче, чем звезды
Пока моя лютня присмотрит за вами
Баю баю бай
Баю баю бай
Спите сладко спите сладко
И пусть ничто вас не пугает
Покой принесет вам блаженство
Путь приснятся вам, девы прекрасные,
Благословенные райские кущи
Пока неясные тени в ночи
Напоминают вам ваших возлюбленных
Баю баю бай
Баю баю бай
Ваши поцелуи, ваше блаженство
Пошлите им в ваших мечтах
Даже если они далеко от вас
Итак, дорогие девицы, я говорю вам
Спокойной ночи и ухожу
Пусть наполняют сердца вам желания
И радость, а скорбь - никогда.
Баю баю бай
Баю баю бай
Я вас порадовал
И успокоил
Уж сладкий сон захватил вас
Да и меня ждет постель
© Francis Pilkington
1605
Арефьева Ольга feat. Калугин Сергей еще тексты
Перевод Translate.vc
Другие названия этого текста
- Арефьева Ольга feat. Калугин Сергей - Rest, Sweet Nymphs ( Francis Pilkington Cover ) (0)
- Ольга Арефьева и Сергей Калугин - Rest, Sweet Nymphs ( Francis Pilkington Cover ) (0)
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2