Первый куплет:
Der Wahnsinn -
Ist nur eine schmale Brucke.
Die Ufer sind Vernunft und Trieb.
Ich steig dir nach.
Das Sonnenlicht den Geist verwirrt.
Ein blindes Kind das vorwärts kriecht,
Weil es seine Mutter riecht.
Ich finde dich.
Die Spur ist frisch, und auf die Brucke
Tropft dein Schweiss, dein warmes Blut.
Ich seh dich nicht,
Ich riech dich, nur ich spure dich.
Ein Raubtier das vor Hunger schreit.
Wittere ich dich meilenweit.
Припев:
Du riechst so gut.
Du riechst so gut.
Ich geh dir hinterher.
Du riechst so gut.
Ich finde dich.
So gut.
So gut.
Ich steig dir nach.
Du riechst so gut.
Gleich hab ich dich.
Второй куплет:
Jetzt hab ich dich.
Ich warte bis es dunkel ist.
Dann fass ich an die nasse Haut.
Verrate mich nicht.
Oh, siehst du nicht die Brücke brennt?
Hor auf zu schreien und wehre dich nicht,
Weil sie sonst auseinander bricht.
Припев:
Du riechst so gut.
Du riechst so gut.
Ich geh dir hinterher.
Du riechst so gut.
Ich finde dich.
So gut.
So gut.
Ich steig dir nach.
Du riechst so gut.
Gleich hab ich dich.
Du riechst so gut.
Du riechst so gut.
Ich geh dir hinterher.
Du riechst so gut.
Ich finde Dich.
So gut.
So gut.
Ich fass dich an.
Du riechst so gut.
Jetzt hab ich dich.
Du riechst so gut.
Du riechst so gut.
Ich geh dir hinterher.
Подстрочный перевод с немецкого Игоря Редикульцева:
Первый куплет:
Безумие.
Разум и инстинкты
Разделяет тонкая грань.
Я иду следом за тобой.
Солнечный свет сбивает меня с пути.
Я ползу к тебе как слепой щенок,
Чуящий запах матери.
Я ищу тебя.
Твои следы свежие,
На мосту я чую запах твоего пота и тёплой крови.
Я не вижу тебя.
Я только чувствую твой запах и иду за тобой следом.
Я - хищник, что скулит от голода.
Я чую тебя за тысячу вёрст.
Припев:
Твой запах столь сладок.
Твой запах столь сладок.
Я иду по пятам.
Твой запах столь сладок.
Я найду тебя.
Столь сладок.
Столь сладок.
Я иду за тобой следом.
Твой запах столь сладок.
Скоро я сцапаю тебя.
Второй куплет:
Теперь ты в моих когтях.
Я подожду темноты.
Затем я вкушу твою кожу.
Отдайся мне.
Мой разум сцепился с инстинками.
Не смей кричать и сопротивляться,
Иначе последние возьмут верх.
Припев:
Твой запах столь сладок.
Твой запах столь сладок.
Я иду по пятам.
Твой запах столь сладок.
Я найду тебя.
Столь сладок.
Столь сладок.
Я иду за тобой следом.
Твой запах столь сладок.
Скоро я сцапаю тебя.
Твой запах столь сладок.
Твой запах столь сладок.
Я иду по пятам.
Твой запах столь сладок.
Я найду тебя.
Столь сладок.
Столь сладок.
Я прикасаюсь к тебе.
Твой запах столь сладок.
Теперь ты в моих когтях.
Твой запах столь сладок.
Скоро я сцапаю тебя.
Группа "Rammstein"/"Раммштайн" еще тексты Перевод Translate.vc
Другие названия этого текста
Группа "Rammstein"/"Раммштайн" - "Du Riechst so Gut" /"Твой запах столь сладок" из альбома "Herzeleid"/"Сердечная боль" 1995-ого года, музыка и слова - Тилль... (0) Rammstein - Du Riechst so good (0) Группа "Rammstein"/"Раммштайн" - "Du Riechst so Gut" /"Твой запах столь сладок" из альбома "Herzeleid"/"Сердечная боль" 1995-ого года, музыка и слова - Тилль Линдеманн (0)
Оценка текста
Как вам текст?
1 out of 5
2 out of 5
3 out of 5
4 out of 5
5 out of 5
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1