Одни. Тото Кутуньо. Пою, как могу. Немного стесняюсь.
Когда пела, впервые смотрела на текст песни. Может, записала с 3-4 попытки. Поэтому запиналась кое-где. К тому же, там соседи могли слышать по квартире. Поэтому и гордилась, и стеснялась. Одни (Soli. Песня Тото Кутуньо) Мой перевод с итальянского. - Зоя Миколайчук. Не звоните зря, здесь всё равно вам никто не откроет. Мы заперли дверь, и весь мир с суетой – долой. Не знают твои ни о чём, Запасов у нас полон дом, По телевизору футбол – Мы с тобой. Лишь вдвоём.
Не звоните зря, здесь всё равно вам никто не ответит. Телефон улетел наш с балкона уже давно. Ты знаешь, было важно нам… немного подумать о нас. Мы никогда не бываем вместе. Лишь сейчас – лишь сейчас.
Одни. И нам только кожа – одежда. Одни. И один бутерброд на двоих. Я и ты. Одни. И рассыпаны крошки в постели. Одни. Только ближе друг к другу чуть-чуть. Только я. Только ты.
Мир за стёклами этими кажется фильмом без звука. Твоя скромность в любви твоему телу придаёт простоту. Ты красива тогда, когда хочешь, Девочка, женщина и потом – Никогда меня не разочаруешь, Ты такая, как мне надо, во всём.
Одни. Мы любим друг друга при свете. Одни. Но кто в сердце твоём, посмотри: Я и ты. Одни. И замерло всё на свете. Одни. Но зато наконец-то мы Только я, только ты.
Не звоните зря, здесь всё равно вам никто не откроет. Мы заперли дверь, и весь мир с суетой – долой. Не знают твои ни о чём, Запасов полон дом, По телевизору футбол – Мы с тобой. Лишь вдвоём. Лишь вдвоём.