Уильям Шекспир. Сонет 102. Перевод Самуила Маршака
Уильям Шекспир. Сонет 102 музыка Микаэла Таривердиева перевод Самуила Маршака х/ф "Адам Женится На Еве"
Люблю, - но реже говорю об этом, Люблю нежней, - но не для многих глаз. Торгует чувством тот, что перед светом Всю душу выставляет напоказ. Тебя встречал я песней, как приветом, Когда любовь нова была для нас. Так соловей гремит в полночный час Весной, но флейту забывает летом. Ночь не лишится прелести своей, Когда его умолкнут излиянья. Но музыка, звуча со всех ветвей, Обычной став, теряет обаянье.
И я умолк подобно соловью: Свое пропел и больше не пою.
74 сонет Шекспира в переводе Самуила Маршака 74 сонет Шекспира в переводе Самуила Маршака .... Уильям Шекспир - сонет №90 - перевод - С.Я.Маршак, исполняет Алла ...