Жил-был дурак (Редьярд Киплинг, пер. Константина Симонова)
Дурак
Стихи Р.Киплинга в переводе К.Симонова
Жил-был дурак. Он молился всерьез (Впрочем, как вы и я) Тряпкам, костям и пучку волос - Все это бабой пустою звалось, Но дурак ее звал Королевой Роз (Впрочем, как вы и я). О года, что ушли в никуда, что ушли, - Головы и рук наших труд, - Все съела она, не хотевшая знать (А теперь-то мы знаем - не умевшая знать), Ни черта не понявшая тут. Что дурак растранжирил, всего и не счесть (Впрочем, как вы и я) - Будущность, веру, деньги и честь, Но леди и больше могла бы съесть, А дурак - на то он дурак и есть (Впрочем, как вы и я). О, труды, что ушли, их плоды, что ушли, И мечты, что вновь не придут, - Все съела она, не хотевшая знать (А теперь-то мы знаем - не умевшая знать), Ни черта не понявшая тут. Жил-был дурак. Он молился всерьез (Впрочем, как вы и я) Тряпкам, костям и пучку волос - Все это бабой пустою звалось, Но дурак ее звал Королевой Роз (Впрочем, как вы и я).