Когда захочешь, охладев ко мне,
Предать меня насмешке и презренью,
Я на твоей останусь стороне
И честь твою не опорочу тенью.
Отлично зная каждый свой порок,
Я рассказать могу такую повесть,
Что навсегда сниму с тебя упрек,
Запятнанную оправдаю совесть.
И буду благодарен я судьбе:
Пускай в борьбе терплю я неудачу,
Но честь победы приношу тебе
И дважды обретаю все, что трачу.
Готов я жертвой быть неправоты,
Чтоб только правой оказалась ты.
Перевод С. Маршака
Другие названия этого текста
- Юрий Моисеев - Диане Гамидовой - Уильям Шекспир, сонет 88 (0)
- У Шекспир - сонет 88 (0)
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1