Искусно и с умом (перевод Amethyst) Dire tout haut ce que tout le monde pense tout bas Громко сказать то, что мир думает втихую. Je sais pas ce que je préfère, Я не знаю, что я предпочитаю. Même si le ridicule ne tue pas Даже если смешное не убивает, Parfois vaut mieux se taire. Стоит, порой, лучше промолчать.
Faut le savoir-faire Нужно уметь это делать L'art et la manière Искусно и с умом. Faut le savoir-faire Нужно уметь это делать L'art et la manière. Искусно и с умом.
Que l'attitude soit pas une fin en soi Пусть образ действие не имеет завершения, Pour sortir de l'ordinaire, Чтобы суметь выбиться из толпы. Un zeste de savoir-vivre parfois Правило хорошего тона, порой, Ne coûterait pas plus cher. Дороже не стоит.
Faut le savoir-faire Нужно уметь это делать L'art et la manière Искусно и с умом. Faut le savoir-faire Нужно уметь это делать L'art et la manière. Искусно и с умом.
Question de tact Вопрос такта Et de respect И уважения, Pour le contact Ради контакта Et le doigté. И точности.
Un paradis Рай Sur du velours На бархатных простынях A la Dandy Подобно Dandy, A la Gainsbourg. Подобно Gainsbourg.
Question de classe Вопрос класса Et de qualité И качества, Pour les audaces Ради дерзости Et le farniente. И праздности.
Garder le sourire Хранить улыбку – L'air détaché Бездушное искусство, Quoi qu'on puisse dire Чтобы ни сказали Et provoquer. И как бы ни провоцировали.
Faut le savoir-faire Нужно уметь это делать L'art et la manière! Искусно и с умом. Х [Качество перевода подтверждено]